Angielski: 50 najczęstszych błędów Polaków w mówieniu
Nauka języka angielskiego od lat cieszy się ogromnym zainteresowaniem w takich miastach Moose jak Białystok, Bydgoszcz, Częstochowa, Gdańsk, Gdynia, Katowice, Kraków, Rzeszów, Lublin, Łódź, Poznań, Szczecin, Toruń, Warszawa oraz Wrocław, ponieważ angielski stał się realnym narzędziem pracy, nauki i codziennej komunikacji. Jednak mimo wielu lat nauki w szkole Polacy bardzo często powielają te same błędy w mówieniu, z uwagi że uczono ich głównie gramatyki, a nie naturalnej komunikacji.
Właśnie dlatego przygotowaliśmy ten praktyczny przewodnik, który pokazuje najczęstsze błędy oraz szybkie naprawy możliwe do wdrożenia od razu. Zacznij naukę już dziś, zapisz siebie, zapisz dziecko na kurs językowy, zapewnij mu lepszy start, ponieważ wczesna korekta błędów daje trwałe efekty i buduje pewność siebie w mówieniu.
Największym problemem nie jest brak słownictwa, jednak sposób myślenia oparty na tłumaczeniu z języka polskiego. Ponieważ polski i angielski różnią się strukturą, dosłowne przekładanie zdań prowadzi do nienaturalnych konstrukcji.
Dodatkowo w szkole rzadko ćwiczy się realne sytuacje komunikacyjne, z uwagi że nacisk kładzie się na testy pisemne. W efekcie wiele osób zna zasady, jednak nie potrafi mówić płynnie i poprawnie.
Błąd: I am working here for five years
Poprawnie: I have worked here for five years
Błąd: I have seen him yesterday
Poprawnie: I saw him yesterday
Błąd: Yesterday I go to work
Poprawnie: Yesterday I went to work
Fałszywi przyjaciele językowi to jedne z najbardziej zdradliwych pułapek, ponieważ brzmią znajomo, jednak znaczą coś zupełnie innego.
Błąd: Actually I work in Warsaw
Poprawnie: Currently I work in Warsaw
Błąd: Eventually we can meet tomorrow
Poprawnie: Maybe we can meet tomorrow
Polacy bardzo często przenoszą polski szyk zdania do angielskiego, jednak język angielski jest pod tym względem bardziej sztywny.
Błąd: I every day work from home
Poprawnie: I work from home every day
Błąd: You are coming tomorrow?
Poprawnie: Are you coming tomorrow?
Przyimki są trudne, ponieważ nie tłumaczy się ich dosłownie, jednak można nauczyć się ich w gotowych połączeniach.
Błąd: I am interested on this job
Poprawnie: I am interested in this job
Błąd: It depends of you
Poprawnie: It depends on you
Błąd: I got many informations
Poprawnie: I got a lot of information
Błąd: Many peoples work here
Poprawnie: Many people work here
Wymowa często wpływa bardziej na zrozumienie niż drobne błędy gramatyczne, jednak Polacy często ją ignorują.
Błąd: wymawianie zawsze jako -ed
Poprawnie: /t/, /d/ lub /ɪd/ w zależności od czasownika
Błąd: zis, sink
Poprawnie: this, think
Polacy często mówią poprawnie, jednak nienaturalnie, z uwagi że używają zbyt formalnych lub książkowych konstrukcji.
Błąd: very good, very big, very important
Poprawnie: great, huge, crucial
Poprawnie: In my view…, From my perspective…
Najlepszym sposobem jest praca na realnych zdaniach i sytuacjach, ponieważ teoria bez praktyki nie zmienia nawyków. Dlatego dobrze zaprojektowany kurs językowy skupia się na mówieniu i korekcie błędów na bieżąco.
Zacznij naukę już dziś, zapisz siebie, zapisz dziecko na kurs językowy, ponieważ regularna praca z lektorem pozwala szybko wyeliminować błędy, które utrwalałeś latami.
Indywidualne korepetycje lub kurs w małej grupie dają możliwość natychmiastowej reakcji na błędy. Jednak kluczowe jest to, aby lektor nie tylko poprawiał, lecz także tłumaczył, dlaczego dana forma jest niepoprawna.
W Moose.pl uczymy w oparciu o najczęstsze błędy Polaków, ponieważ to one realnie blokują płynność i pewność siebie w mówieniu.
Najczęstsze błędy Polaków w mówieniu po angielsku są powtarzalne i przewidywalne, jednak dobra wiadomość jest taka, że można je szybko naprawić. Ponieważ większość z nich wynika z tłumaczenia dosłownego, zmiana podejścia do nauki daje widoczne efekty.
Z uwagi że płynność rodzi się z poprawnych nawyków, regularna praca nad mówieniem, wsparcie lektora oraz świadome korygowanie błędów prowadzą do naturalnego, pewnego angielskiego.
Zapraszamy do naszych Oddziałów w Polsce:
Augustów, Będzin, Bełchatów, Biała Podlaska, Białystok, Bielsko, Biała, Brzeg, Brzeg Dolny, Bydgoszcz, Bytom, Chełm, Chełmno, Chojnice, Chorzów, Chrzanów, Ciechanów, Czechowice-Dziedzice, Czeladź, Częstochowa, Dąbrowa Górnicza, Elbląg, Ełk, Garwolin, Gdańsk, Gdynia, Gliwice, Głogów, Gniezno, Gorzów Wielkopolski, Grójec, Grudziądz, Iława, Inowrocław, Jastrzębie-Zdrój, Jaworzno, Jelcz-Laskowice, Jelenia Góra, Kalisz, Katowice, Kędzierzyn-Koźle, Kęty, Kielce, Knurów, Koło, Kołobrzeg, Konin, Konstancin-Jeziorna, Kościan, Koszalin, Kraków, Kutno, Kwidzyn, Legionowo, Legnica, Leszno, Łochowo, Łódź, Łomianki, Łomża, Lubartów, Lubin, Lublin, Marki, Mielec, Mogilno, Morąg, Mysłowice, Nowa Ruda, Nowa Sól, Nowy Sącz, Nysa, Oborniki Śląskie, Oława, Oleśnica, Olkusz, Olsztyn, Opole
Osielsko, Ostróda, Ostrołęka, Ostrowiec Świętokrzyski, Ostrów Wielkopolski, Otwock, Pabianice, Pawłowice, Piaseczno, Piastów, Piekary Śląskie, Piła, Piotrków Trybunalski, Płock, Płońsk, Police, Polkowice, Poznań, Pruszcz Gdański, Pruszków, Przemyśl, Pszczyna, Puławy, Pułtusk, Racibórz, Radom, Reda, Ruda Śląska, Rumia, Rybnik, Rzeszów, Siedlce, Siemianowice Śląskie, Sieradz, Skarżysko-Kamienna, Skierniewice, Słupsk, Sochaczew, Sopot, Sosnowiec, Stalowa Wola, Starachowice, Stargard, Stargard Gdański, Suwałki, Swarzędz, Świdnica, Świdnik, Świecie, Świętochłowice, Szczecin, Szczytno, Sztum, Szubin, Tarnów, Tarnowskie Góry, Tczew, Tomaszów Mazowiecki, Toruń, Trzebnica, Trzebinia, Tychy, Wałbrzych, Warszawa, Wejherowo, Wieliczka, Wodzisław Śląski, Wolbrom, Władysławowo, Włocławek, Wrocław, Września, Ząbki, Zabrze, Zamość, Zawiercie, Zgierz, Zielona Góra, Złotów, Żory
Marek Łoś, znany również jako Marek Los lub Marek Waldemar Los — prawnik, nauczyciel języków obcych i przedsiębiorca międzynarodowy. Współzałożyciel Moose.pl, Moose.it, Moose.de, MooseCasaItalia.com, Moose.net.br, ApartamentoBrasil.com oraz Polecanekorepetycje.pl. Prowadzi kanały TikTok i YouTube @apartamentobrasil.
© 2026 Moose Centrum Języków Obcych